The Ancient Magus’ Bride, de nouveaux chapitres du manga seront également publiés en anglais avec une traduction AI.

Jeudi, la deuxième saison de l’anime de La fiancée de l’ancien magequi clôt l’arc collégial. Avec la conclusion de l’anime, la sérialisation du manga a également repris, ce qui a entraîné un changement non seulement de magazine, mais aussi d’éditeur. Depuis ses débuts, la série a été publiée par Mag Gardenalors que maintenant la gestion de la sérialisation est Bushiroadqui a décidé de rendre les nouveaux chapitres disponibles dans le monde entier, avec une traduction officielle en anglais qui a fait l’objet d’une controverse.

Bushiroad a confié la traduction à Mantra, une entreprise qui s’occupe de traductions réalisées à l’aide de l’intelligence artificiellee. Il en sera de même pour les spin-off de la série, Fantôme et sorcière. D’après rapporté du compte officiel X/Twitter de la série, les traductions seront toujours vérifiées et corrigées par des traducteurs professionnelsl’ensemble du processus ne sera donc heureusement pas réalisé par l’IA.

Dans le billet, il est expliqué que jusqu’à présent, le manga a souffert du piratage et des traductions anglaises illégales, et que des initiatives comme celles-ci ont eu un impact important sur la réduction du piratage, comme l’ont démontré les expériences de Shueisha. Bushiroad et Mantra ont ensuite confirmé qu’il était prévu d’ajouter une version simultanée en chinois simplifié.

Qu’adviendra-t-il des volumes de La fiancée du vieux mage ?

La fiancée du vieux mage a récemment entamé son troisième arc narratif, Shishigari (ou Hunting the Beast). La série et le spin-off Fantôme et sorcière sont en pause depuis le 12 mars dernier. Avec le changement d’éditeur, la question des droits pour la publication à l’étranger des volumes imprimés devrait également s’être compliquée.

Bushiroad s’est exprimé à ce sujet, en précisant que si des offres d’éditeurs sont faites, elles seront prises en compte, mais que les publications ne se poursuivront comme avant que si certaines conditions sont remplies. En Italie, le manga est publié par la maison d’édition Star Comics.

GB2067hbcAAYLjS 1 1

Les fans n’ont pas accueilli la nouvelle avec beaucoup d’enthousiasme, car il semble s’agir d’un stratagème pour ne pas payer correctement les traducteurs. Beaucoup sont convaincus que cette opération aura l’effet inverse de celui escompté et incitera les gens à rechercher des traductions illégales plutôt que les traductions officielles.

Lire aussi [VIDEO] Frieren – Au-delà de la fin du voyage, la bande-annonce du deuxième arc de l’examen cour : first-class wizard donne le coup d’envoi.

author avatar
Adrien Fernandez Redacteur
Rédacteur addict aux gachas et passionné de Shonen. Je préfère lire des mangas que regarder les adaptations en animés, mais il m'arrive souvent de faire les deux.
Total
0
Shares
Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Previous Post

One Piece, l’auteur de Jujutsu Kaisen est un fan d’un personnage très apprécié

Next Post

One Piece Pirate Warriors 4 ajoute Shanks et Coby comme personnages jouables dans le DLC

Related Posts