One Piece : Eiichiro Oda révèle la véritable signification du mot “Snatch”.

Avec le nouveau chapitre de One Piece qui arrive cette semaine, 1056, vient aussi le volume 103 dans lequel Le retour de SBS, un reportage spécial sur le manga où Eiichiro Oda, le célèbre auteur de l’œuvre, répond aux questions et aux préoccupations des fans, à la fois sur le ton de la plaisanterie et de manière à approfondir l’histoire de la franchise historique et des différents personnages qui la composent.

Dans le SBS de ce dernier volume (d’ailleurs, si vous êtes également intéressés par les spoilers du chapitre 1056, vous trouverez déjà un lien vers les premières rumeurs à la fin de cet article), Eiichiro Oda répond à une question qui trottait dans la tête des fans depuis un certain temps déjà, concernant le mot “Snatch” que Zoro a appris à Momonosuke.

Dans One Piece, Zoro avait expliqué à Momonosuke comment ce mot était capable de renforcer le cœur d’une personne sur le point de perdre courage. Mais pourquoi Eiichiro Oda a-t-il choisi ce mot très anglais ?

derrière

SBS et chapitre 1056 de One Piece

Bien que ce ne soit pas la seule question posée dans les BSSDans cet article, nous allons nous concentrer sur une révélation qu’Eiichiro Oda a voulu faire concernant un mot utilisé très souvent par Zoro et Momonosuke, à savoir “Snatch”. Au fil du temps, de nombreuses théories ont plus ou moins analysé la vérité derrière sa signification, mais finalement, Eiichiro Oda a voulu révéler le véritable symbolisme qui se cache derrière.

Dans le cadre du SBS qui sort du volume 103, la question d’un lecteur concerne précisément sa recherche du mot “snatch” dans le dictionnaire anglais, ce qui signifierait l’acte d'”arracher” (quelque chose comme “gagner”). Le fan dit qu’il n’a pas pu s’empêcher de penser à la relation avec… le samouraï “snatch”, et pour cette raison a demandé une explication à l’auteur de One Piece.

” Oda : Oui… Hum, il semble avoir des usages différents en anglais, mais dans le domaine de Satsuma, il y avait un style de combat au sabre appelé Jigen-ryu, et ils avaient l’habitude de crier ” poitrine “. Il existe plusieurs théories sur la signification de cette expression, mais j’aime bien celle qui dit que la phrase “jetez votre sagesse” a été changée en “poitrine”. Il signifie “vide ta tête et saute vers ton ennemi”, mais si j’avais utilisé le même mot, la “vision du monde” aurait été étrange, j’ai donc utilisé “Snatch” pour représenter la phrase “jette ta sagesse et ton nom”.

Vous pourriez être intéressé par :

ONE PIECE 1056 PREMIERS SPO SPO SPOILERS DES LEAKERS : LA CONTRE CONTRE CONTRE CONTRE CONTRE CONTRE CONTRE

Total
0
Shares
Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Previous Post

One Piece : une rencontre attendue depuis 23 ans par Eiichiro Oda se réalise enfin grâce à SBS

Next Post

One Piece, l’un des plus grands mystères de Wano a finalement été révélé. [SPOILER]

Related Posts